El nom de Fernando de Magallanes perviu en els mapes mundials perquè l'estret que va descobrir al passar de l'oceà Atlàntic a l'oceà Pacífic, per poder fer la primera circumnavegació al planeta, porta el nom d'Estret de Magallanes. En el mapa de Guillaume Le Testu, editat en temps de l'emperador Carles, l'any 1555, es poden observar les banderes amb barres catalanes al dit Estret de Magallanes.
Quan Carles I estava a Saragossa l'any 1518, Fernando de Magallanes, amb el suport del financer de l'expedició Cristobal de Haro, va rebre l'ordra de preparar l'armada al "Mondo Nuovo" per cercar les illes de l'especieria. Així ho descriu Maximilià de Transylvania, secretari de l'emperador, autor del primer relat conegut sobre la volta al món, qui devia gaudir de bones fonts d'informació donat que estava casat amb la filla del germà del principal financer de l'expedició, Cristóbal de Haro.
Títol
|
Il Viaggio fatto dagli Spagniuoli atorno al mondo. - o.O. 1536
|
Autors
| |
Publicat
|
1536
|
Original de
|
Biblioteca Nacional d'Austràlia
|
La majoria de cèdules reials signades per Carles I per preparar l'armada, instruccions, capitulacions, ordres i pagaments de salaris, es van donar principalment a Barcelona l'any 1519. L'autor del relat més popular sobre la primera volta al món Antonio Pigafetta també ho escriu. El dia 9 de maig, l'endemà de donar les intruccions a Magallanes, Carles I s'allotjava al Palau de Molins de Rei. Carles I va manar apartar de l'expedició a portuguesos per por de que servissin al rei de Portugal. A Barcelona el 26 de juliol de 1519, poc abans de salpar l'armada, Carles va excloure de l'expedició al portuguès Ruy Faleiro i no a Magallanes.
Magallanes o Magallon
No es coneix del cert la família de procedència de Fernando de Magallanes, Magalhaes o Magellan, ni el lloc on va néixer, com reconeix el propi Institut portuguès Camoes. En els documents originals manuscrits no es troba la paraula Magallanes, ni Magalhaes o Magellan. En la seva signatura sembla que es llegeix Magalló o Magallón.
Signatura de Magallanes |
Author: Pastells, Pablo, 1846-1932; Bayle, Constantino; Parr, Charles McKew donor; Parr, Ruth, donor
Volume: v.1
Publisher: Madrid : Sucesores de Rivadeneyra (s.a.) artes gráficas
Year: 1920
Enllaç al llibre on es troba aquesta la signatura
A Mèxic trobem una població amb el nom de Magallón que a la vegada també es diu Magallanes.
Magallanes o Magallón |
Magalló o Magallón
El nom de Magalló o Magallón ha sofert diverses lectures que han re-interpretat el text manuscrit com Mogollón o Magallán. Com és el cas de Marta Magallón que en el Archivo Histórico Nacional consta com Magallán en lloc de Magallón.
El convento de Santa María Carmen da a loguer a Marta Magallán, mujer de Martín de Sarasa, por un período de 9 años unas casas situadas en Huesca por 5 sueldos jaqueses anuales además de 2 sueldos jaqueses anuales pagaderos al convento de Sigena.
Título de la unidad: "Logación de unas casas en Huesca." Archivo: Archivo Histórico Nacional
Signatura: CLERO-SECULAR_REGULAR,CAR.614,N.9
Signatura: CLERO-SECULAR_REGULAR,CAR.614,N.9
En el document original es llegeix Marta Magallón i no Magallán.
Marta de Magallón |
Nota de haberse dado una vecindad y 50 indios a Pedro Magallo, para la isla de San Juan.
1510-08-02 Monzón
Título de la unidad: "Repartimiento de indios" Archivo: Archivo General de Indias
Signatura: INDIFERENTE,418,L.2,F.140R(3)
Pàgina manuscrita sencera
Malgrat els afegits de posteriors escriptors i que en la fitxa es diu Magalló, en el manuscrit original sembla que la ratlla que hi ha sobre la paraula pot indicar la terminació en "n" de Magallón.
Detall de com s'escriu Magallo en el manuscrit |
Del mateix any 1510 tenim la primera signatura de Fernando de Magallanes al Consell de Guerra a Cochim.
Primera firma manuscrita de Magallanes |
Author: Stanley, Henry Edward John Stanley, Baron
Title: The first voyage round the world, by Magellan. Translated from the accounts of Pigafetta, and other contemporary writers. Accompanied by original documents, with notes and an introduction, by Lord Stanley of Alderley
Publication Info: Ithaca, New York: Cornell University Library
Print source: London: Printed for the Hakluyt society, 1874
URL: http://ebooks.library.cornell.edu/cgi/t/text/text-idx?c=sea;idno=sea061
En aquesta signatura no és llegeix la paraula Magallanes, ni Magalhaes. Si la lletra que hi ha després de la primera lletra "L" (fins MAGAL) s'interpreta com la lletra "H", el signe que hi ha a continuació no dona les lletres "AES" per interpretar el text de la signatura com Magalhaes. Si la lletra que hi ha després de la primera lletra "L" s'interpreta com la lletra "L" tampoc es llegeix la terminació "ANES" que donaria el nom de Magallanes. En canvi si que es pot interpretar que després de la primera "L" el text que segueix pot ser "LON" que dona el nom de Magallón.
Detall de la paraule Magallón a la signatura |
També en els manuscrits de l'Arxiu d'Indies trobem la paraula Magallón en el lloc de la paraula Magallanes o Magalhaes quan fan referència a Fernando de Magallanes.
Archivo General de Indias de Sevilla, Patronato, 34 - R.1 |
Magellan o Magallon
En francés Magallanes s'escriu com Magallan o Magellan. Magallan pronunciat en francès sona per nosaltres com Magallon.
En el Diccionario de Antigüedades de Navarra trobem el llinatge Magallón o Magaillón. Al llegir la paraula Magaillon en francès per nosaltres sona com Magellan. Magallanes en anglés també s'escriu Magellan, igual que en francés.
Títol La bibliotheque historiale, de Nicolas Vignier ...: contenant la disposition & concordance des temps, des histoires, & des historiographes ... : tome troisiesme [sic] Autor Nicolas Vignier Editor chez Abel l'Angelier, libraire iuré, 1587 |
En el Diccionario de Antigüedades de Navarra trobem el llinatge Magallón o Magaillón. Al llegir la paraula Magaillon en francès per nosaltres sona com Magellan. Magallanes en anglés també s'escriu Magellan, igual que en francés.
Els Magaillón o Magallón s'establiren a Tudela on serien alcaldes de la ciutat.
Els Magallón en la conquesta del nou món
El llinatge Magallón no és aliè a la descoberta d'Amèrica.
.
Maria del Carmen Mena Gracia en el seu llibre "Sevilla y las flotas de Indias: La gran armada de Castilla del Oro (1513-1514)", escriu que Pedro Magallón i Juan Pérez Idiazaiz són els representants de la Casa de Contractació encarregats de les compres que es van fer de materials al país basc i als comerciants bascos per preparar l'expedició de població de Castilla del Oro.
Magallon o Magayon
Fernando de Magallanes va morir a les illes Filipines. El poble de Magallon és una població de Saragossa situada prop del Monestir de Veruela a peus del Moncayo. A l'illa de Mindanao a les Filipines a més de la població a Magallón també trobem Veruela i Moncayo.
Magallón està al costat de Borja tant a l'Aragó com a les Filipines.
A l' arribar a les Filipines des d' Amèrica el primer que es veu és el volcà Mont Mayon, un del volcans en activitat més grans de les illes Filipines, prop de la ciutat de Legazpi. El nom originari del volcà és Magayon i la llegenda ancestral dels habitants de l'illa és la llegenda de Magayon.
Recerca de Josep Barba Raventós
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada